Installation ManualManuel d’installationManuale d’installazioneManual de instalaciónInstallationsanleitungInstallatiehandleidingDVD RDS AV RECEIVERAUT
Lors de la connexion à un amplificateur de puissance venduséparémentBleu/blancConnectez à la prise de commande du système de l’amplificate
Lors de la connexion à unecaméra de vue arrièreQuand le levier de vitesse est en position MAR-CHE ARRIÈRE (R), l’affichage bascule automati-quement su
Remarques! Vérifiez toutes les connexions et tous les sys-tèmes avant l’installation finale.! N’utilisez pas de pièces non autorisées car ilpeut en ré
RemarqueDans certains véhicules, il peut y avoir un écartentre l’appareil et tableau de bord. Dans ce cas,utilisez le cadre fourni pour combler l’espa
AVVERTENZA! Per evitare il rischio di incidenti e la potenzialeviolazione delle normative in vigore, la visione deivideo dal sedile anteriore è vietat
Collegamento del cavo di alimentazioneNote:· Cambiare l’impostazione iniziale di questa unità (far riferimento al manuale d’istruzioni per l’uso). L’
Quando l’unità viene collegata a un amplificatore dipotenza venduto a parteBlu/biancoDa collegare al terminale di controllo di sistema del
Collegamento a unatelecamera per retromarciaQuando viene inserita la RETROMARCIA (R), ildisplay passa automaticamente all’immaginedella telecamera per
Note! Controllare tutti i collegamenti e i sistemiprima dell’installazione finale.! Non utilizzare componenti non approvati,poiché potrebbero provocar
NotaIn alcuni tipi di veicoli, potrebbe crearsi un disli-vello tra l’unità e il cruscotto. In questo caso, uti-lizzare la cornice fornita con il prodo
WARNING! To avoid the risk of accident and the potential vio-lation of applicable laws, no viewing of front seatvideo should ever occur while the vehi
ADVERTENCIA! Para evitar el riesgo de accidentes y la posibleviolación de las leyes pertinentes, nunca se debevisualizar el vídeo de los asientos dela
Conexión del cable de alimentaciónNotas:· Cambie el ajuste inicial de esta unidad (refiérase al manual de operación). La salida de altavoz de subgrav
Conexión a un amplificador de potencia comprado por separadoAzul/blancoConecte al terminal de control de sistema del amplificador de poten
Conexión con una cámararetrovisoraCuando la palanca de cambios está en posiciónde MARCHA ATRÁS (R), la pantalla de la unidadse cambia automáticamente
Notas! Compruebe todas las conexiones y sistemasantes de la instalación final.! No utilice piezas no autorizadas, ya que pue-den causar fallos de func
Extracción de la unidad1 Retire el anillo de guarnición.11 Anillo de guarnición! Libere el panel delantero para acceder másfácilmente al anillo de gua
WARNUNG! Um Unfallrisiken und Verstöße gegen geltendeGesetze zu vermeiden, darf das Video niemalsvon den Vordersitzen aus während der Fahrt be-trachte
Anschluss des StromkabelsHinweise:· Ändern Sie die Grundeinstellung dieses Geräts (siehe Bedienungsanleitung). Der Subwoofer-Ausgang dieses Geräts ist
Bei Anschluss an einen separat erhältlichen LeistungsverstärkerBlau/weißAn den Systemsteuerungs-Anschluss des Leistungsverstärkers (max. 3
Bei Anschluss mit einerHeckbildkameraWenn der Schalthebel in die Position RÜCK-WÄRTS (R) eingelegt wird, schaltet das Gerätautomatisch auf das Videobi
Connecting the power cordNotes:· Change the initial setting of this unit (refer to the Operation Manual). The subwoofer output of this unit is monaur
Hinweise! Überprüfen Sie vor der endgültigen Installa-tion alle Anschlüsse und Systeme.! Die Verwendung nicht zugelassener Teilekann eine Funktionsstö
HinweisBei manchen Fahrzeugtypen kann es eine Lückezwischen der Einheit und dem Armaturenbrettgeben. Verwenden Sie in diesem Fall den mitge-lieferten
WAARSCHUWING! Om ongevallen en mogelijke wetsovertreding tevoorkomen, mag de videofunctie voorin nooitworden gebruikt terwijl het voertuig wordt be-st
De elektriciteitskabel aansluitenOpmerkingen:· Verander de basisinstelling van dit toestel (zie bladzijde de Gebruiksaanwijzing). De subwoofer weergav
Aansluiten op een los verkrijgbare versterkerBlauw/witVerbinden met de systeembedieningsaansluiting van de eindversterker (max. 300 mA 12
Aansluiten op eenachteruitrijcameraWanneer de versnellingspook in de stand ACH-TERUIT (R) wordt gezet, schakelt het toestel au-tomatisch over naar het
Opmerkingen! Controleer alle aansluitingen en systemenvoordat u de installatie voltooit.! Gebruik geen onderdelen van andere fabri-kanten; deze kunnen
Het toestel verwijderen1 Verwijder de sierlijst.11 Sierlijst! De sierlijst is gemakkelijker bereikbaar als uhet voorpaneel verwijdert.2 Steek de meege
38 Nl<CRD4653-A/N>38
Nederlands39Nl<CRD4653-A/N>39
When connecting to separately sold power ampRightSubwoofer SubwooferThis productBlue/white (5*)System remote controlThe pin position of the ISO connec
PIONEER CORPORATION1-1, Shin-ogura, Saiwai-ku, Kawasaki-shi,Kanagawa 212-0031, JAPANPIONEER ELECTRONICS (USA) INC.P.O. Box 1540, Long Beach, Californi
When connecting with a rearview cameraWhen the shift lever is switched to REVERSE(R), the display on this unit automaticallyswitches to the rear view
Notes! Check all connections and systems beforefinal installation.! Do not use unauthorized parts as this maycause malfunctions.! Consult your dealer
Removing the unit1 Remove the trim ring.11 Trim ring! Releasing the front panel allows easier ac-cess to the trim ring.2 Insert the supplied extractio
ATTENTION! Pour éviter le risque d’accident et une violationpotentielle des lois applicables, l’écran du siègeavant ne doit en aucun cas être regardé
Connexion du cordon d’alimentationRemarques:· Change le réglage initial de cet appareil (reportez-vous aux mode d’emploi). La sortie de caisson de gr
Commentaires sur ces manuels